俄语爱情名言

篇一:俄语精彩短信 爱情语句

Ты не думай, что с другим гуляю И другому ласку я дарю. Ни на кого тебя не променяю, Одного тебя я лишь люблю!.

你不要以为,我会和别人一起散步,我会给别人以爱抚。谁也不能将你取代,只有你一人拥有我的爱!

Хочу, чтоб был моим любимым, Но не решаюсь подойти... Назвать хочу неотразимым И счастье лишь с тобой найти..

好想让你做我的恋人,但我踯躅不敢靠近......你的魅力我无法抗拒,若要幸福只有与你相依。

Я люблю тебя, мой ангел. Ты повсюду со мной и везде, охраняешь от невзгод и несчастий, которые предназначены мне.

原文来自校内《俄语》

/profile.do?id=326484594&_mm_id=30

我爱你,我的天使。你与我相伴/如影随形,使我免遭命中预定的痛苦和不幸。

Ты сидишь и скучаешь, не зная, что где-то есть кто-то, кто сидит и думает: Ну, когда же ты мне пришлешь смс?

当你坐着感到烦闷寂寥,你不知道,在某个地方有某个人坐着思考:唉,你到底什么时候给我发上短信一条?

Пусть холод за окном, Но если рядом ты, Любой теплее дом, В снегу цветут цветы.

如果你在身旁,纵然窗外严寒,随便什么居所都会更加温暖,冰雪之中花儿也会绽放吐艳。

Скучают ласточки по небу, скучают рыбы по воде, и в то же время я скучаю по тебе.

鸽子恋着天空,鱼儿恋着水,我恋着你。

Если птице отрезать крылья, если ноги отрезать тоже, - птица умрет от скуки, потому что летать не сможет. Вот, так и я умираю, когда нет рядом тебя.

如果割断鸟儿的双腿,如果也剪断鸟儿的翅膀,-鸟儿会因寂寞而死,因为她再也不能飞翔。当没有你在身旁,我也会这样死去。

Отдам жизнь за то, чтобы видеть, как ты засыпаешь, как ты просыпаешься. Отдам жизнь за то, чтобы чувствовать твои руки. Отдам жизнь за то, чтобы ощущать твои губы на своих губах.

为了看到你如何睡去又如何醒转,为了感受到你的双手,为了感受你双唇的亲吻,我愿付出这生命。

На улице сыро, небо плачет, солнце не греет: все такое черно-белое... Интересно почему? Может потому, что осень? Нет, просто тебя рядом нет.

街上灰暗,天空在哭泣,太阳也没有热力:所有一切都是这样黑白色的......想知道为什么吗?可能因为这是秋天?不,只是因为没有你在身边。

原文来自校内《俄语》

/profile.do?id=326484594&_mm_id=30

Я хочу нежно-нежно поцеловать тебя, чтобы твое сердечко не замерзло даже в самые сильные морозы! Скучаю по тебе!

我想缠缠绵绵地吻你,即使在肃杀的严寒中也不让你的心变得冰冷!想念你!

Я Вас люблю и от любви сгораю! И Вы украли мой покой.

我爱你,我为爱情燃

俄语爱情名言

烧着自己!是你偷走了我的宁静。

Любимый, - отдам жизнь за то, чтоб засыпать и просыпаться в твоих объятиях, чувствовать твои сильные руки, их тепло... Отдам жизнь, за то, чтобы это было всегда!

我的恋人,为了在你的怀抱中醒来,感受你的有力的臂膀,感受这臂膀的温暖,我宁愿为此付出生命......为了能让这持续到永远,我愿付出我的生命。

篇二:俄语名人名言

俄语名人名言

Не коси глаз на чужой квас. 别斜眼儿看别人的格瓦斯饮料。

不要吃着碗里的,看着锅里的

Знает кошка, чье мясо съела. 猫知道自己吃了谁的肉了。 谁干的谁心里门儿清;谁干的谁知道

Не считай щедрым дарящего чужое. (туркменская пословица)?

拿别人的东东送礼算什么大方? (我们的宗旨是帮助和指导您留学俄罗斯,掀起俄罗斯留学的全民运动QQ82233664)

Легко добыто, легко и прожито.?

得来得容易去的快?

Где деньги говорят, там правда молчит. 金钱说话的地方,没有真理的声音 У богатого и петух несется.? 有钱能使鬼推磨

С сильным не борись, с богатым не судись. 别与有劲儿的人打架,别与富人打官司。

好汉不吃眼前亏,识时务者为俊杰

Богатство слепо, оно словно муха: то на навоз садится, то на розу. (грузинская пословица)? 财富是盲目的,象苍蝇一样:有时落在大粪上,有时落在玫瑰上。 人不可貌相

Деньги пропали - наживешь, время пропало - не вернешь. 钱没了,还可以挣,时间一去不复返

寸金难买寸光阴

Всякому овощу свое время. Фрукты хороши в свое время. (осетинская пословица)

人各有志,各为其时

? Видно волка и в овечьей шкуре.?

纸包不住火

С хитростью - до обеда, а с умом - целый день.

小聪明逞其一时,大智慧享其一生

Глазами плачет, а сердцем смеется.

表里不一

Не в бороде честь - борода и у козла есть.?

诚实不在胡子长,山羊还有胡子呢

倚老卖老,老不正经

Всякому своя честь дорога.

人要一张脸 树要一张皮

Не кусок пирога, а честь дорога.

饿死事小,诚实重要。

Лучше быть господином в деревне,

чем слугой в городе. (ассирийская пословица)?

宁为鸡前,勿为牛后;

鸡头凤尾

Береги платье снову, а честь смолоду.?

衣服要从新的时候开始爱惜,荣誉要从年轻时珍惜。

По сути ничего не меняется.

Меняются лишь наши представления о сути.

实质上什么也没变,变化的只是我们对实质的理解。

Бедность, беда,

победа – однокоренные слова,

но как они разнятся плодами.

可怜、灾难、胜利---是同根词,但他们结果不同。(我们的宗旨是帮助和指导您留学俄罗斯,掀起俄罗斯留学的全民运动QQ82233664)

Если бы не было водки, был бы здоров, но несчастен

如果没有伏特加,会更健康,但却不幸福。

У меня дряблые б?дра, но, к счастью, мой живот их прикрывает.?

我的大腿松软无力,可是还好,被我的肚子遮住了。

Умный мужчина старается не давать женщине поводов для обид.

Умной женщине, чтобы обидеться, поводы и не нужны.?

聪明的男人努力不给女人抱怨的借口。聪明的女人不需要借口也会抱怨。

Бpак — это особая фоpма полового извpащения, пpи котоpой испытывается потpебность отдавать годы жизни, здоpовье и деньги в обмен на неyважение и отказ в сексе.?

婚姻是这样一种特殊形式,在这种特殊形式下要求付出数年的生命、健康及金钱,换来的却是得不到尊重以及性爱的拒绝。

Мудрость не всегда приходит с возрастом. Бывает, что возраст приходит один.? 智慧并不总是伴随着年龄而来。经常如此,只有年龄独自前来。

Hастоящий джентельмен — это тот, кто кошку всегда называет кошкой, даже если он об нее спотыкнулся и упал.

真正的绅士是这样一种人,即使他被猫绊倒了,他还是将猫称为猫。

篇三:俄语名言

Бойтесь своих желаний - они сбываются.

要害怕你自己的愿望,他们会实现的。

Ничто так не экономит деньги, как взаимная любовь с первого взгляда. 没有什么像一见钟情那样能省钱的了(没有什么比一见钟情更能节约财力了 )

Не будь так скромен - ты не настолько велик!

别那么谦虚,你还没那么伟大。

Если вам несут кофе в постель, значит, это не ваша постель.

如果有人给你把咖啡端到床前,意味着这不是你的床。

На тупость задания ответим скоростью его выполнения.

对呆板的任务我们用完成它的速度来答复(对刻板的任务我们用完成它的速度来对付) Жизнь уходит так быстро, как будто ей с нами неинтересно.

生命消逝如此之快,似乎它没有兴趣和我们在一起。

Один из способов не быть одиноким - заболеть шизофренией.

不孤独的一个方法之一就是得上精神病。

В жизни всегда есть место подвигу. Надо только быть подальше от этого места. 生活中总有恶作剧,要做的只是离它远一点。

Внимание ---- здесь слово «подвиг» , думала что его мысли иронические .

но это только мой взгляд, может быть, я совсем не правильно поняла .

Налоговый полицейский - это человек, который всегда приходит на выручку! 税警是总是那些为了你的收入而登门的人(税警就是总冲着你的收入而来的人)

Объявление: "ЛЕЧУ ОТ ВСЕХ БОЛЕЗНЕЙ!". Дописка: "ОТ ВСЕХ - НЕ УЛЕТИШЬ" 公告:“包治百病!”。补充:“难逃百病!”。

Не говори о себе плохо - не делай за других работу!

别说自己不好---- 别给别人干活。(说自己的不好的往往是别人,所以这句话说你自己说自己不好,实际是替别人干活)

Не всякая жизнь кончается смертью. Иногда она кончается свадьбой.

不是所与的生命都已死亡结尾,有时候它以婚姻结尾。

Больной нуждается в уходе врача. И чем дальше уйдет врач, тем лучше. 病人需要医生的照料,医生离的越远越好。

Внимание --- слово “уход” 有“退出”“照料”的意思,一语双关,后面的“уйти”与其相对应。 Неудача - это разновидность удачи, которая не знает промаха.

失败是不知道什么是失误的成功的变异。(这些定语把我绕进去了,其实可以这样说--- 失败是从未失误过的成功的变异)。

Если раны посыпать солью, то они дольше сохранятся свежими...

如果在伤口上撒盐,伤口会保鲜很久。(如果在伤口上撒盐,会让教训记住的更久) Если шеф не прав - значит, либо он не шеф, либо ты не работник.

如果老板不对,意味着要么他不是老板,要么你不是他的员工。

В жизни беспозвоночных нет переломных моментов.

生活中没骨气的人没有转折点。(生活中没有主见的人没有转机。

В армию берут здоровых - а спрашивают-то, как с умных.

Курить вредно, пить противно, а умирать здоровым - жалко.

吸烟有害,喝酒讨厌,那健康的死去就可惜了。

В каждом возрасте свои прелести, а в молодости еще и чужие.

每个年龄段都有自己的美好之处,但在年轻时还有别人的美好之处。(每个年龄阶段都有属于自己的精彩,不过在年轻时段,还有别人的精彩在其中。)

Секрет американской улыбки в гамбургерах: какой же рот надо иметь, чтобы их есть.

汉堡上的美国式的的微笑的秘密--- --- 为了吃它们,要有什么样的嘴才行。

Все взаимосвязано. Живешь - хочется выпить, выпьешь - хочется жить

一切都是相关的,活着时你想喝酒,喝醉时你想活着。

Если человек по - настоящему хочет жить, то медицина бессильна.

如果人类想真正的活着,那么医学是无能为力的。

Никогда не будет второй возможности произвести первое впечатление.

没有第二种可能性能产生第一印象。(第一印象很重要,很难改变的了-----个人联想) А зеркало с утра опять с похмелья.

是镜子一大早就又得酒后后遗症了(人照镜子,不说自己倒说镜子,醉得不轻啊,而且还死不承认自己醉酒-----个人理解)

Чтобы слова не расходились с делом, нужно молчать и ничего не делать.

为了不让语言和身体分开,需要沉默和什么也不做。(为了言行一致,需要不说也不做) Хотите избавиться от осадка на душе - не кипятитесь.

想摆脱糟糕的心情就不要发怒。

Только когда возьмешь в долг, понимаешь, что очень нужен людям.

只有在借钱的时候,才能理解人们的需要。

Плохой почерк укрепляет память и улучшает сообразительность.

糟糕的笔迹能加强记忆力,促进灵活性。

Праведная жизнь начинается тогда, когда на грешную уже не остается ни сил ни денег.

规规矩矩的生活只有在既没有钱又没有力气过不规矩的生活时才会开始。(没办法过不规矩地生活时才会开始规规矩矩的生活)

Летать самолетом было бы совершенно безопасно, если бы не было земли. 如果没有大地的话,做飞机飞行时非常安全的。

Жить по уму - значит выбирать по вкусу из того, что по карману.

明智的生活意味着根据口袋的情况选择你的爱好。(明智的生活就是根据实际情况来选择)。

Носорог плохо видит, но при таком весе это - уже не его проблемы.

犀牛视力很差,但在他的这种威势下,这已经不是他的问题。(犀牛视力不好,但他的威势使他的视力不算什么问题了)

Однолюб может сделать несчастной только одну женщину… и то - на время. 一个对爱情专一的人可能只会让一个女人不幸,而且是短暂的不幸。

Продается нервная система в отличном состоянии! Заводится с пол-оборота!! 出售神经系统,状况极佳! 可以不停的工作一个完整的周期。(出售神经系统,状态极佳! 可连续运转整整一个周期)

Боролся сам с собой - и был непобедим.

自己和自己战斗,结果是无法获胜。(自己跟自己斗,只会是不分胜负)

Главный недостаток ума - его отсутствие.

智慧最大的缺点 就是它的缺席。

Далеко идущие планы имеют свойство ходить безвозвратно.

走的很远的计划都有一去不复返的特点(离题太远的计划都是无力执行的)(计划太多,太长远,实施起来往往会半途而废 ----个人理解)

Мужчины желают секса, женщины - любви, а занимаются все - одним и тем же. 男人要的是性,女人要的是爱情,他们所做的是同一个事情。

Когда вы улыбаетесь, вы делаете свои зубы беззащитными.

当你微笑的时候,你就让你的牙齿陷于市区保护的处境。(你微笑的时候,你的牙齿就失去了保护)

Кроме чужих неприятностей, в жизни есть и другие радости.

除了别人的不愉快,生命中还有其他的快乐。(有的人把别人的不幸当作自己的快乐,所有这里说 :生活中除了别人的麻烦事,还有其他的快乐)

Все хотят хорошо провести время, но его не проведешь.

所有的人都想好好的度过时间,但你怎么度过它呢(所有的人都想很好的度过时光,但时光是度不过去的)

Если жизнь протекает хорошо, значит, она дала трещину.

如果生命很快的就流逝了,意味着它漏水了。

Если мысль не укладывается в голове - попробуйте расположить ее вдоль спинного мозга.

如果大脑里装不下思维,那就试着把它沿着脊髓放。(头脑里装不下的思维,就装在脊髓上(后背上)

Если пьянку нельзя предотвратить, ее надо возглавить!

如果醉酒不能预防,那就领导(主持)它。

Искренность - это недостаток самообладания..

真诚是自我控制的缺陷。

Никогда не известно, кто прав.., но всегда известно, кто главный…

永远也不会明白谁是正确的,但总是能明白谁是主要的 。

Не жалуйтесь на жизнь - могло быть и хуже!

别报怨生活,也许可能还要糟糕。

Здоровый сон не только продлевает жизнь, но и сокращает рабочее время. 美好的梦不但能使人长寿,而且能使工作时间变短。

Все гениальное - просто.., но как же трудно стать гениальным!

所有的才能其实都很简单……但是成为一个天才的人却如此困难。

Незнание законов не освобождает от ответственности.., знание их - запросто. 不懂法律不能使人免除责任,懂了---- 就可以随便了。

Обувь носится значительно дольше, если отсутствует новая…

如果没有新的,鞋子可以穿的相当久的。

Женщины не следуют дурным советам - они их опережают!

女人不会信奉那些愚蠢的建议,她们会超越它们。

Игнорирование фактов не изменяет обстоятельств, а лишь усугубляет последствия.

对现实的冷漠不会改变现状,只会加深其影响。(只会加强其后果)

Когда не можешь помочь человеку - остается только одно: любить его!

如果不能够帮助别人,能做的就只有去爱他。(帮不上忙 至少可以爱他。 )

Чем дольше осознаешь бессмысленность жизни - тем приятнее для тебя

越晚意识到生活的无聊,对你来说就越快乐。(越晚看清毫无意义的生活,你就越快乐。 Опыт - это способность совершать ошибки со знанием дела!

经验就是随着对事物的了解逐步犯错的能力。

Чтобы стать богатым, необходимы три вещи: ум, талант и много денег

要想成为富豪,有三样东西必不可少:智慧、天赋和许多钱。

Если идти "от противного", можно прийти к очень противному!

如果离开了“对立面”,也许会来到更对立的一面。(如果离开了相反的一面,也许会来到更相反的一面。)

Боишься потерять время? - так убей его!!

害怕丢失时间? 那就用光它。

Счастье - это когда тебя понимают! …а когда поймут - это беда!

幸福是当别人理解你的时候。但是当他们理解你时----这就是不幸了。

В любом из нас дремлет гений…, и с каждым днем - все крепче!

天才在我们当中打着盹,而且越睡越沉。

Человек рождается голым, мокрым и голодным.., но это - только начало! Дальше - хуже!

人生下来时是赤裸裸的、湿乎乎的,饥饿的,但这只是个开始。接下来会更糟。 Выбирая из двух зол, лучше забирайте ОБА: потом и того не будет!

两恶相全取其轻,最好两恶都抓住,这样以后就没有了。(以后就不会再出现了) Есть три вида лжи: ложь, наглая ложь и статистика

有三种谎言:撒谎、厚颜无耻的谎话和统计学。

Чтобы иметь ангельский характер, надо обладать дьявольским терпением! 要想有天使般的性格,要得有魔鬼般的耐性。

В голову пришла мысль, но, не найдя ничего путного - ушла…

一个念头进入了大脑,但没有找到空地方,于是它走了……

Пессимист - это человек, плачущийся в жилетку, оптимист плачется - в декольте!

悲观者穿着背心的时候哭,乐观者什么也没穿时才哭。

Грех предаваться унынию, когда вокруг - столько других более приятных грехов! 一个错误周围围绕着许多其他的稍好一些的错误时,这个错误就会陷在沮丧中了。 Вегетарианцы животных не едят! Они их ОБЪЕДАЮТ!

吃素的人不吃动物! 他们会吃穷动物。

Все хотят хорошей жизни, но обычно им устраивают веселую.

所有的人都想要美好的生活,但通常他们得到的都是愉快的生活。

Все попытки жить приводят пока лишь к летальному исходу!

所有的生活的尝试至今都只是通向绝路的。

Если женщина молчит - не перебивайте ее!

如果一个女人沉默着,就别去打断她。

Не приставайте к пьяной даме: ведь если дама "в пополаме", то для нее трагично

все вокруг!

别沾上醉酒的女人,要知道如果一个女人半梦半醒,对她而言,周围的一切都是可悲的。 Если тебе кажется, что ты споришь с идиотом - подумай: а может и ему также кажется??

如果你觉得你是在和一个白痴在争论,那就想一想,他是不是也是这样觉得呢 ?

Если вы не можете учиться на своих ошибках - какой смысл их совершать?? 如果你不能从自己的错误中学习,那犯错还有什么意义呢?

Экономист - это специалист, который завтра будет точно знать, почему его сегодняшние

прогнозы не сбылись…

经济学家就是这样的专家,他明天就能知道为什么昨天的预测没有应验。

Я женщина честная, поэтому и дорогая 。

我是一个诚实的女人,所有也是一个宝贵的女人。

У гориллы большие ноздри? - А вы посмотрите на ее большие пальцы!

大猩猩鼻孔大? 那你看看他的大手指!(大猩猩鼻孔大?你看看他的巨大的手指就知道了) Если "Детским" мылом моют детей, то что же моют "Хозяйственным"? 如果儿童香皂是给儿童用的,那么洗衣皂是给谁用的?

Лучший выход из российского кризиса - Шереметьво 2

俄罗斯经济危机的最佳出路------Шереметьво 2 莫斯科国际机场。

(个人理解----- 这是个政治讽刺,可以这样理解 “俄罗斯经济危机的最佳出路--- 离开俄罗斯,出国。” )

После безалкогольного пива чувствуешь себя обманутым идиотом

喝完不含酒精的啤酒后,你会感觉自己是一个上当受骗的傻子

Я люблю свиней. Собаки смотрят на нас снизу вверх. Кошки смотрят на нас сверху вниз... Свиньи смотрят на нас, как на равных. Уинстон Черчилль

我喜欢猪。狗看我们是从下往上看得。 猫看我们是从上往下看得。 猪看我们如同看待同类。(我喜欢猪,狗仰视我们,猫俯视我们,猪如同类般的平视我们)

Одна голова хорошо, а с мозгами лучше

一个大脑固然好,带上智慧更好。(有大脑固然好,但有智慧的大脑更好)

Какой светильник разума коптит!

什么样的油灯能把智慧熏黑!

Не каждому дано увидеть в себе то, что видят в нем другие

不是每个人都能看清自己,如同其他人看到的那样。(不是每个人都能了解自己,如同其他人了解我们一样)(当局者迷,旁观者清)

Пятно на мундире можно прикрыть орденом

制服上的污点可以用勋章来遮盖。

Когда от любви поет сердце, разуму лучше не подпевать, а дирижировать 当心灵因为爱情而歌唱的时候,理智最好不要跟着唱,而应该指挥着它唱。

Привлекательные женщины – отвлекают

诱人的女人是引诱人的。(女人因能引诱人所以诱人)

Если уговаривать женщину очень долго, то она может подумать, что вы способны

только на разговоры!!

如果长时间的劝说女人,那她一定会认为你只会说话。